Активная лексика это
Напротив, после того как древние индоевропейские звуки [о] и [е] в древнеиндийском превратились в [а] , система гласных сильно упростилась, и впоследствии возникли новые гласные [о] и [е], образовавшиеся из дифтонгов. Двенадцать лет не видал он своей родины. Пушкина, так или иначе, связано с историей и культурой нашего народа.
Веселые тексты психолингвистика — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В. Руднев и… … Википедия. Веселые тексты — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В. Весёлые тексты психолингвистика — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В. Весёлые тексты — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В. Словарь лингвистических терминов Т. Ядро активной лексики состоит из нейтральной общеупотребительной лексики, обладающей:.
Смотреть что такое "лексика активная в русском языке" в других словарях: лексика активная в русском языке — Частотные слова словарного состава языка, используемые в общении повседневно. Лексикография лексика по параметру социолингвистического употребления — в русском языке: 1 по частотности употребления активная и пассивная лексика ; 2 по периоду использования устарелая и новая лексика ; 3 по характеру отражения деятельности терминологическая и профессиональная лексика ; 4 по… … Термины и понятия лингвистики: Лексика.
Лексикография лексика по параметру социолингвистического употребления — в русском языке: 1 по частотности употребления активная и пассивная лексика ; 2 по периоду использования устарелая и новая лексика ; 3 по характеру отражения деятельности терминологическая и профессиональная лексика ; 4 по социальной… … Словарь лингвистических терминов Т. Заменгоф Рег … Википедия Психиатрическое литературоведение — термин, введённый В.
Руднев и психиатрический анализ всего текста… … Википедия Веселые тексты психолингвистика — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В. Руднев и… … Википедия Веселые тексты — Психиатрическое литературоведение термин, введённый В. Активная лексика включает в себя слова, пользуясь которыми возможно элементарно выразить максимально большое количество понятий, описать максимально большое количество процессов, явлений и т.
Рассмотрим специфику отбора лексики при обучении иностранному языку студентов автодорожного направления подготовки [2; 3].
Для большей конкретизации активной лексики следует указать темы, в которых она используется: характеристика автомобилестроения, вопросы эксплуатации транспортно-технологических машин и комплексов, структура транспортного средства, названия основных деталей и узлов автомобиля и т.
В автодорожной сфере, как и в других областях науки и техники, широко распространена интернациональная лексика. При этом существуют интернациональные слова, которые не имеют синонимов в немецком языке das Drosselventil — дроссельный клапан, дроссель и которые имеют синонимы der Prozess — der Vorgang.
Во второй группе интернациональных слов более предпочтительны интернациональные слова, а не слова немецкого происхождения, которые являются их синонимами.
Обучающемуся значительно легче запомнить интернациональное слово, чем его немецкий синоним der Prozess — der Vorgang. Если запоминание интернациональных слов, а также употребление их грамматических форм не представляет особой трудности хотя последнее и требует определенных усилий , то в отношении их произношения трудности не снимаются, и не снимается необходимость работы над их правильным произношением, так как, например, в отношении весьма важного элемента произношения, каким является словесное ударение, эти слова часто отличаются от соответствующих им русских слов.
В связи с этим представляется целесообразным максимально использовать интернациональную лексику как средство для расширения активного словаря, не требующего, значительных кроме произношения усилий по их овладению. Но включение этих интернациональных слов в общий список слов и выражений привело бы к значительному и в какой-то степени искусственному численному увеличению данного списка.
Учитывая, что основную трудность при работе над этими словами представит их правильное произношение, целесообразно вынести интернациональную лексику в раздел фонетических упражнений, которые предваряют основной текст урока.
Учитывая, что существуют интернациональные слова, имеющие соответствие в русском языке и не имеющие таких соответствий, последнюю группу следует включать в раздел фонетических упражнений в качестве отдельного упражнения, где будет содержаться задание не только отработать их произношение, но и запомнить значение и формы их употребления, так как запоминание значения таких интернациональных слов не представляет трудности и их выделение в особое фонетическое упражнение является своего рода страховкой.
В целях облегчения овладением формами существительных и глаголов, относящихся к интернациональной лексике, в фонетических упражнениях целесообразно указывать их основные формы например, der Motor, -s, -e; analysieren, -te, -t.
Такое оформление существительных и глаголов относится и к основному словарю урока например: der Stoff, -es, -e; enthalten, ie, a; dienen, -te, -t; untersuchen, untersuchte, untersucht.
Рецептивная лексика или лексика, предназначенная для упражнений по развитию навыка восприятия речи на слух, естественно, шире, чем активная лексика. В отличие от последней, она может специально не выделяться, но это не значит, что она берется произвольно как в отношении ее количества, так и в отношении значения. При определении количества пассивной лексики в том или ином упражнении необходимо обеспечить такое соотношение между активной и пассивной лексикой, чтобы активная лексика не «тонула» в пассивной.
Напротив, она должна образовывать такие достаточно надежные «островки» в предложении или тексте, опираясь на которые обучающийся может сосредоточить внимание на пассивной лексике, чтобы понять смысл высказывания.
Что касается выбора пассивной лексики в отношении значения, то эта лексика не должна выходить за рамки словаря учебника, учебного пособия или методических рекомендаций, положенных в основу обучения. В упражнениях для восприятия на слух употребляется не только общенаучная, но и специальная лексика, то есть терминология. Какая свобода допустима для включения терминов в данный вид упражнений?
Во-первых, в них могут входить все термины, являющиеся интернациональными словами, имеющие соответствие в русском языке. Могут употребляться термины, которые не относятся к интернациональным словам и не содержатся в учебном словаре, но которые сложные слова содержат в себе и интернациональные слова, и немецкие слова из состава пассивной лексики.
Так, например, хотя слово Diesel и не употреблялось нигде в упражнениях, но слова Motor и Drossel входят в словарный минимум, поэтому можно и даже в учебных целях нужно включать в упражнения такие составные существительные, как Dieselmotor, Dieseldrossel и т.
Основу для введения и активизации подобной профильной лексики должен составлять текст. Правильный выбор текста важен и труден, так как он должен представлять часть активной лексики, которая в совокупности всех текстов сможет покрыть основные темы по направлению подготовки; должен быть возможен для пересказа, то есть в нем должно быть развитие какого-либо действия; быть по содержанию общего характера, не содержать новой или сложной научной информации, чтобы все внимание при работе уделялось языковой стороне [4; 5].
Тексты могут быть как научно-технические, так и научно-популярные. Текст должен сопровождаться как грамматическими, так и лексическими пояснениями.
К каждому тексту необходимо выделить словарь, который составляется на основе всего урока, а не только данного текста. Глаголы в словаре должны стоять в трех основных формах, существительные — иметь форму родительного надежа единственного числа и форму множественного числа.
Кроме того, каждый урок по возможности должен содержать текст диалогического характера. Он строится исключительно на лексике основного текста.
Этот текст используется также для развития навыка восприятия речи на слух. Поэтому его целесообразно продублировать в виде аудиозаписи. Вопросы к текстам или к теме.
Они используются для развития навыка восприятия речи на слух. В данном случае предлагается дать на вопрос краткий ответ. Все внимание в этом случае сосредоточено на восприятии вопроса на слух, и правильность этого восприятия контролируется кратким ответом.
Этот же вид упражнений можно использовать и в целях активизации лексики и грамматики.