Данте алигьери новая жизнь краткое содержание, Краткое содержание поэмы "Божественная комедия" Алигьери Д. по главам (песням)
В году он начинает активно участвовать в политической жизни Флоренции, а спустя 4 года становится членом коллегии шести приоров, управляющими Флоренцией. Это была частная инициатива саксонских королей и принцев. Боттичелли очень точно подошел к тексту поэмы, изобразив на карте не только все кольца и круги, но и отдельные остановки, которые по сюжету делали Данте и Вергилий на пути к центру земли. Навстречу им мчится «несчетность блесков».
Том 1. Том 2. Том 3. Кох сначала обучался в семинарии, затем учился живописи в школе в Штутгарте. Школу он оставил, так как не выдержал строгой дисциплины и отправился в Страсбург, а затем в Швейцарию. Горные зарисовки и эскизы, сделанные художником во время путешествий по Швейцарии, стали основой для его более поздних больших композиций. С года Кох постоянно жил в Риме, где занимался живописью и преподаванием. Изучение «Божественной комедии» художник начал сразу после прибытия в Рим.
Он заучивал наизусть целые песни и черпал из них вдохновение для рисунков, сделанных между и годами. Известно рисунков, относящихся почти исключительно к «Аду» и «Чистилищу» и сохранившихся в музеях и библиотеках Карслсруэ, Дрездена, Инсбрука и Вены. Рисунки принесли Коху репутацию одного из ведущих иллюстраторов Данте. На рубеже веков в научном сообществе дискутировалась тема превосходства рисунков Флаксмана над рисунками Коха и наоборот. Одни придерживались точки зрения, что иллюстрации Коха лучше интерпретируют драму «Ада» и больше соответствуют духу Средневековья, другие говорят о том, что именно Флаксман больше преуспел на этом поприще.
Casino Massimo — двухэтажная вилла, построенная в начале годов по приказу маркиза Винченцо Джустиниани по проекту архитектора Карло Ломбарди. В году новым владельцем виллы стал Карло Массимо, придавший ей вид, которым мы восхищаемся и сегодня. Вилла представляет собой важнейшее свидетельство деятельности художников братства назарейцев, одним из которых был Кох.
За три года Йозеф Кох завершил четыре фрески, посвященные «Аду» и «Чистилищу». Ранее он никогда не занимался фресковой живописью, это была новая для него область. О своем творчестве этого периода Кох писал, что оставил в Риме «памятник своего воображения». К первой четверти XIX века относится альбом гравюр , выполненных по рисункам Джона Флаксмана к «Божественной комедии». Джон Флаксман — — рисовальщик, гравер и скульптор. Происходил из семьи скульптора Джона Флаксмана Старшего.
Известны и другие художники, члены этой семьи. Учился в Лондонской Королевской академии художеств, был увлечен изучением античного искусства.
Впервые выставлялся в Академии в году, его работы привлекли внимание Джозайи Веджвуда, знаменитого английского мастера-керамиста, технолога, предпринимателя.
Имя Веджвуда символизирует в истории английского декоративно-прикладного искусства неоклассический стиль. С этого знакомства началось многолетнее сотрудничество Веджвуда и Флаксмана. Широкую известность Флаксману принесли иллюстрации к произведениям Эсхила, Гомера и Данте Алигьери, которые гравировал Томмазо Пироли в линеарной манере «очерком».
Такую манеру — открытие Флаксмана — относили к модному стилю «неогрек». Художник утверждал, что его рисунки вдохновлены росписями греческих и римских ваз. Флаксман создал иллюстраций к «Божественной комедии» Данте, которые послужили источником вдохновения для таких художников, как Гойя и Энгр.
Гравированные рисунки Флаксмана впервые были опубликованы в Лондоне в году. В году в Мюнхене был выпущен альбом гравюр с рисунков Бонавентуры Дженелли к «Божественной комедии». Бонавентура Дженелли — — немецкий художник и график итальянского происхождения.
Он происходил из семьи художника-пейзажиста Януса Дженелли, который был его первым учителем, позже учился в Берлинской академии художеств. Основной темой творчества Дженелли был портрет, а также рисунки на античные и мифологические сюжеты.
Поначалу он жил и работал в Риме, где изучал искусство итальянского Возрождения, поддерживал творческие связи с Йозефом Кохом. В начале х годов Дженелли переехал в Германию, а с года постоянно жил в Мюнхене. За 25 лет работы в Мюнхене Дженелли создал несколько циклов рисунков, среди них иллюстрации к произведениям Гомера, 36 листов иллюстраций к «Божественной комедии» Данте, цикл «Жизнь ведьмы», цикл «Жизнь художника».
Именно эти рисунки принесли художнику наибольшую известность. В году в Лондоне вышло издание «Божественной комедии» в переводе Вильяма Фредерика Поллока с пятьюдесятью иллюстрациями Джорджа Шарфа, репродуцированными с помощью резцовой гравюры.
Книга, хранящаяся в Библиотеке иностранной литературы и представленная на выставке, также является частью коллекции «Дантея». Джордж Шарф — — художественный критик, иллюстратор и директор Национальной портретной галереи в Лондоне. Начал свою карьеру художника с путешествия в Малую Азию, где делал зарисовки пейзажей, которые сейчас хранятся в Британском музее. Вернувшись в Англию, Шарф выставлял свои картины в Королевской академии, иллюстрировал книги, относящиеся к искусству и древности, читал лекции и преподавал.
Он был признанным специалистом в исторической портретной живописи и автором множества научных эссе на эту тему. Микеланджело Каэтани — — политический деятель, ученый, скульптор и ювелир. Потомок знатной итальянской семьи Каэтани, сыгравшей большую роль в истории Пизы и Рима.
Согласно практике того времени, обучался дома у частных педагогов. Однако его интерес к искусству быстро привел его к учебе в мастерских скульпторов Бертеля Торвальдсена и Пьетро Тенерани, художника Томассо Минарди и ювелира Фортунато Пио Кастеллани.
Кастеллани превратил рисунки Каэтани в настоящие украшения в античном стиле, которые сегодня частично сохранились в Национальном этрусском музее в Риме. Каэтани изучал наследие Данте, опубликовал работы, посвященные Данте, — La Materia nella Divina Commedia и Carteggio Dantesco и разработал серию топографических карт для использования студентами, изучающими «Божественную комедию». Его работа была напечатана монахами в Монтекассино с использованием хромолитографии, а позже она была издана в Риме в году.
В собрании редкой книги имеются оба издания. На выставке представлено римское издание La Materia nella Divina Commedia. Это экземпляр со штампом и дарственной надписью самого автора.
Иллюстрации раскрашены от руки. Отдельно стоит отметить самого известного иллюстратора Данте — французского живописца и графика Гюстава Доре — Гравюры французского художника к поэме великого флорентийца — несомненная творческая удача в истории мирового искусства, явившая миру уникальную встречу двух талантов — художника и поэта. Даже сегодня, более чем полтора века спустя после первой публикации его гравюр, интерпретация Данте, предложенная французским художником, все еще определяет наше видение поэмы.
В году Гюстав Доре начинает работу над серией иллюстраций к «Божественной комедии», открыв тем самым грандиозный творческий проект «Шедевры литературы». Художнику на тот момент было 23 года. Тот факт, что Данте оказался в начале этого списка, отражает популярность итальянского поэта во французской культуре середины XIX века. В XIX веке «Божественная комедия» приобретает все большую популярность: возникают многочисленные переводы поэмы на французский язык, в газетах и специализированных журналах появляется серия критических исследований.
В первую же треть XIX века возникает более произведений живописи и скульптуры, посвященных знаменитой поэме. К моменту начала работы Доре уже был самым высокооплачиваемым иллюстратором во Франции и имел за плечами популярные издания Франсуа Рабле и Оноре де Бальзака. Однако убедить своего издателя Луи Ашетта профинансировать столь амбициозный и дорогостоящий проект он все-таки не смог.
Поэтому публикацию первой книги года финансировал сам художник. Выход в году иллюстрированного « Ада » сопровождался огромным успехом.
Луи Ашетт вызвал Доре срочной телеграммой: «Успех! Давай быстрее! Я осёл! Вскоре, опираясь на растущую популярность Гюстава Доре, издательский дом «Ашетт» опубликовал иллюстрации к двум другим частям «Божественной комедии» — «Чистилищу» и «Раю» в одном томе. Популярность поэмы Данте во Франции еще больше возросла. Впоследствии гравюры Доре к «Божественной комедии» появились примерно в изданиях, а переводы с итальянского оригинала стали доступны на нескольких языках.
В собрании редких книг Библиотеки иностранной литературы содержится несколько изданий с иллюстрациями Гюстава Доре, на выставке представлено миланское издание года.
Еще одно выпущенное в Милане в году издание воспроизводит стилистику раннего Возрождения: оно набрано готическим шрифтом, богато украшено миниатюрами, инициалами, орнаментальными рамками. Это пример книги, созданной значительно позже написания текста, но весьма искусно воспроизводящей оформление, соответствующее времени его создания.
Прославленная типография Альфьери и Лакруа, основанная в году, — пионер цветной печати в Италии, в ней одной из первых была освоена фотопечать цинкография. И по сей день типография специализируется на выпуске высококачественных иллюстрированных изданий. Над иллюстрациями к этому изданию «Божественной комедии» работал Аттилио Раццолини , флорентийский художник-миниатюрист, выполнивший несколько циклов иллюстраций к произведениям XIII века, а также целая команда менее известных мастеров.
Миниатюры, исполненные в технике хромолитографии, воспроизводят эпизоды «Божественной комедии». Цветочно-растительные узоры обрамляют иллюстрации, переплетаются с инициалами, создавая единую композицию. Ещё до выхода книги года эти иллюстрации были выпущены издательством в виде почтовых открыток.
Амос Наттини — , итальянский художник, уроженец Генуи, работал над созданием иллюстраций к «Божественной комедии» в период с по годы, на —е приходится наиболее плодотворный этап работы. Кроме того, именно в этот период наблюдается новый этап развития культа Данте. В это время и критики, и зрители, отмечая оригинальность работ художника, затрудняются определить его стилистическое направление: настолько необычным покажутся эти произведения. Назвaние данной манеры уже в девяностые годы XX века будет сформулировано как «символический реализм».
На выставке представлен каталог иллюстраций Наттини к «Аду» Данте, экспонировавшихся на выставке в национальной галерее Жё-де-Пом в Париже в году. В основном фонде Библиотеки иностранной литературы находится весьма интересное американское издание года , проиллюстрированное Георгом Гроссом. Третью часть произведения он дописал незадолго до своей смерти. В году Алигьери отправился в Венецию, в качестве посла, для заключения мирного договора. На обратном пути он заболевает малярией.
Поэт умер в ночь с 13 на 14 сентября. Данте Алигьери - итальянский писатель и мыслитель, родившийся 1 июня года, полное имя которого Дуранте дельи Алигьери. Он родился в городе Флоренция в семье римлян. Его прадедушка ходил в крестовые походы, в одном из которых погиб, а дедушку изгнали из Флоренции из-за политических причин, но отец Данте не был политическим деятелем, поэтому проблем во Флоренции у него не было.
Данте был очень начитанным и умным человеком. Он занимался и изучал естественные науки, даже читал учения «еретиков» того времени. В какой период Данте Алигьери стал писать собственные произведения — неизвестно, но первым его произведением считают «Новая жизнь», которое было написано в году.
Некоторые стихи и проза относятся к другу автора, но специалисты считают это произведение первой автобиографией в истории литературы. Во время конфликта между двумя сторонами власти — Папа Римский и император, Данте выбрал сторону императора. Первое время это имело успех, но вскоре у власти был Папа, и Данте изгнали из города. Всю свою жизнь он жил, переезжая с места на место, побывав даже в Париже. В году были написаны философские произведения, но Данте так их и не закончил, так как он стал работать над своим самым популярным произведением — «Божественная комедия».
Кстати, сам Данте назвал это произведение «Комедия», а слово «божественная» уже дописал Джованни Боккаччо. Первая любовь Данте была Беатриче Портинари.
Он был знаком с ней с 9 лет, но через 9 лет он её встретил снова, когда она уже была замужем, и осознал, что потерял. Но Беатриче умерла в возрасте 24 лет, но точно неизвестно от чего. Есть версии, что она умерла при родах, а есть версии. Что она умерла от чумы. Позже у Данте был брак с Джеммой Донати. Данте обращается к нему с просьбой о спасении, называет «честью и светочем всех певцов земли», своим учителем, «примером любимым».
Виргилий советует поэту «выбрать новую дорогу», потому что Данте еще не подготовлен к тому, чтобы одолеть волчицу и взойти на отрадный холм: Волчица, от которой ты в слезах, Co всяческою тварью случена, Она премногих соблазнит, но славный Нагрянет Пес, и кончится она. Пес — грядущий избавитель Италии, он принесет с собой честь, любовь и мудрость, и куда бы «свой бег волчица ни стремила, ее, нагнав, он заточит в Аду, откуда зависть хищницу взманила».
Виргилий объявляет, что будет сопровождать Данте по всем девяти кругам Ада: И ты услышишь вопли исступленья И древних духов, бедствующих там, О новой смерти тщетные моленья; Потом увидишь тех, кто чужд скорбям Среди огня, в надежде приобщиться Когда-нибудь к блаженным племенам.
Ho если выше ты захочешь взвиться, Тебя душа достойнейшая ждет. Обладательница «достойнейшей души» — не кто иная, как Беатриче, женщина, которую Данте любил с детства. Она умерла в возрасте двадцати пяти лет, и Данте дал обет «сказать о ней такое, чего никогда еще не было сказано ни об одной».
Беатриче является символом небесной мудрости и откровения. Данте сомневается в своих способностях выдержать подобную «экскурсию» и делится своими сомнениями с Виргилием:.
Достаточно ли мощный я свершитель, Чтобы меня на подвиг звать такой?
И если я сойду в страну теней, Боюсь, безумен буду я, не боле. Ведь посещение Ада было до Данте под силу только литературному герою Энею который спускался в подземную обитель теней, где покойный отец показывал ему души его потомков да апостолу Павлу который посетил и Ад и Рай, «дабы другие укрепились в вере, которою к спасению идут».
Виргилий невозмутимо отвечает: Нельзя, чтоб страх повелевал уму; Я женщиной был призван столь прекрасной, Что обязался ей служить во всем. Именно Беатриче просила Виргилия оказать особое внимание Данте, провести его по преисподней и уберечь от опасности. Сама она находится в Чистилище, но, движимая любовью, не побоялась ради Данте спуститься до Ада: Бояться должно лишь того, в чем вред Для ближнего таится сокровенный. Кроме того, по просьбе Беатриче, на стороне Данте и дева Мария «Есть в небе благодатная жена; скорбя о том, кто страждет так сурово, судью склонила к милости она , и христианская святая Лючия.
Виргилий ободряет поэта, уверяет, что путь, на который тот отважился, закончится благополучно:. Зачем постыдной робостью смущен? Зачем не светел смелою гордыней, Когда у трех благословенных жен Ты в небесах обрел слова защиты И дивный путь тебе предвозвещен? Данте успокаивается и просит Виргилия идти вперед, указывая ему путь. На вратах Ада Данте читает надпись: Я увожу к отверженным селеньям, Я увожу сквозь вековечный стон, Я увожу к погибшим поколеньям.
Был правдою мой зодчий вдохновлен: Я высшей силой, полнотой всезнанья И первою любовью сотворен. Древней меня лишь вечные созданья, И с вечностью пребуду наравне. Входящие, оставьте упованья. Ho христианской мифологии, Ад сотворен триединым божеством: отцом высшей силой , сыном полнотой всезнанья и святым духом первою любовью , чтобы служить местом казни для падшего Люцифера.
Ад создан раньше всего преходящего и будет существовать вечно. Древнее Ада только земля, небо и ангелы. Ад представляет собой подземную воронкообразную пропасть, которая, сужаясь, достигает центра земного шара.
Ее склоны опоясаны концентрическими уступами, «кругами» Ада. Виргилий замечает: «Здесь нужно, чтоб душа была тверда; здесь страх не должен подавать совета». Данте вступает в «таинственные сени». Он оказывается по другую сторону ворот Ада. Там вздохи, плач и исступленный крик Во тьме беззвездной были так велики, Обрывки всех наречий, ропот дикий, Слова, в которых боль, и гнев, и страх, Плесканье рук, и жалобы, и всклики Сливались в гул, без времени, в веках, Кружащийся во мгле неозаренной, Как бурным вихрем возмущенный прах.
Виргилий объясняет, что здесь находятся «ничтожные», те жалкие души, «что прожили, не зная ни славы, ни позора смертных дел. И с ними ангелов дурная стая», которые, когда восстал Люцифер, не примкнули ни к нему, ни к Богу. Грешники стенают в отчаянии, потому что И смертный час для них недостижим, И эта жизнь настолько нестерпима, Что все другое было б легче им.
Их словно гонит и теснит к волнам, Как может показаться издалека. Виргилий ведет Данте к Ахерону — реке античной преисподней. Стекая вниз, Ахерон образует болото Стикса Стигийское болото, в котором казнятся гневные , еще ниже он становится Флегетоном, кольцеобразной рекой кипящей крови, в которую погружены насильники, пересекает лес самоубийц и пустыню, где падает огненный дождь.
Наконец, Ахерон шумным водопадом свергается вглубь, чтобы в центре земли превратиться в ледяное озеро Коцит. Навстречу поэтам плывет в ладье «старик, поросший древней сединою». Это Харон, перевозчик душ античной преисподней, который в Дан-товом Аду превратился в беса. Харон пытается прогнать Данте — живую душу — от мертвых, прогневивших Бога. Зная, что Данте не осужден на вечные муки, Харон считает, что место поэта в легком челне, на котором ангел перевозит души умерших к Чистилищу.
Ho за Данте вступается Виргилий, и поэт входит в мрачный челн Харона. Дохнула ветром глубина земная, Пустыня скорби вспыхнула кругом, Багровым блеском чувства ослепляя Данте лишается чувств. Очнувшись ото сна-обморока, Данте оказывается в первом круге католического Ада, который иначе называется Лимб.
Здесь он видит некрещеных младенцев и добродетельных нехристиан. Они не совершили при жизни ничего дурного, однако, если нет крещения, никакие заслуги не спасут человека. Здесь и место души Виргилия, который объясняет Данте: Кто жил до христианского ученья, Тот бога чтил не так, как мы должны. Таков и я. За эти упущенья, He за иное, мы осуждены, Виргилий рассказывает, что Христос, между своей смертью и воскресением, сошел в Ад и вывел оттуда ветхозаветных святых и патриархов Адама, Авеля, Моисея, царя Давида, Авраама, Израиля, Рахиль.
Все они попали в рай. Вернувшегося в Лимб Виргилия приветствуют четыре величайших поэта древности:. Гомер, превысший из певцов всех стран; Второй — Гораций, бичевавший нравы; Овидий — третий, и за ним — Лукан. Данте оказывается шестым в этой компании великих стихотворцев, считает это огромной честью для себя. После прогулки с поэтами перед ним возникает высокий замок, окруженный семью стенами.
Взорам Данте предстают знаменитые греки-троянцы — Электра дочь Атланта, возлюбленная Зевса, мать Дардана, основателя Трои ; Гектор троянский герой ; Эней. Следом идут прославленные римляне: «Цезарь, друг сражений» полководец и государственный деятель, заложивший основы единовластия ; Брут, первый римский консул; дочь Цезаря Юлия и др. Подходит известный своим душевным благородством султан Египта и Сирии Саладин.
Отдельным кругом сидят мудрецы и поэты: «учитель тех, кто знает», Аристотель; Сократ; Платон; Демокрит, который «мир случайным полагает»; философы Диоген, Фалес с Анаксагором, Зенон, Эмпедокл, Гераклит; врач Диоскорид; римский философ Сенека, мифические греческие поэты Орфей и Лин; римский оратор Туллий; геометр Эвклид; астроном Птолемей; врачи Гиппократ, Гален и Авиценна; арабский философ Аверроис.
У границы круг второго Данте встречает справедливый греческий царь Минос, «законодатель Крита», ставший после смерти одним из трех судей загробного мира.
Минос назначает грешникам степень наказания. Данте видит вокруг летящие души грешников. То адский ветер, отдыха не зная, Мчит сонмы душ среди окрестной мглы И мучит их, крутя и истязая. Среди сладострастников, томящихся в круге втором, — царицы Семирамида, Клеопатра, Елена, «тягостных времен виновница». Сладострастниками признаны и терпят здесь муки Ахилл, «гроза сражений, который был любовью побежден»; Парис, Тристан.
Франческа была выдана замуж за некрасивого и хромого человека, но вскоре полюбила его младшего брата. Муж Франчески убил обоих. Франческа спокойно отвечает Данте, что, несмотря на муки Ада, Любовь, любить велящая любимым, Меня к нему так властно привлекла, Что этот плен ты видишь нерушимым.
Франческа рассказывает Данте историю их любви с Паоло. Поводом вступить в любовную связь, для них оказалось совместное прочтение романа о Ланчелоте, рыцаре Круглого стола, и о его любви к королеве Джиневре. Данте в сопровождении Виргилия вступает в круг третий, вход в который стережет трехглавый пес Цербер, бес с чертами пса и человека: Его глаза багровы, вздут живот, Жир в черной бороде, когтисты руки; Он мучит души, кожу с мясом рвет.
В круге третьем, где томятся чревоугодники, «дождь струится, проклятый, вечный, грузный, ледяной». Виргилий наклоняется, загребает две горсти земли и бросает их в «прожорливые пасти». Пока тот давится землей, поэты получают возможнотсь пройти мимо него. Данте встречает Чакко, известного всей Флоренции обжору. Чакко предсказывает ближайшие судьбы Флоренции, раздираемой враждой между двумя знатными родами Черными и Белыми гвельфами, к которым принадлежал и Данте : После долгих ссор Прольется кровь и власть лесным Белым доставит, А их врагам — изгнанье и позор.
Черные гвельфы придавят Белых, по пророчеству Чакко. Многие Белые, в т. Виргилий объясняет Данте, что когда Христос придет судить живых и мертвых, каждая из душ поспешит к своей могиле, где погребено ее тело, войдет в него и услышит свой приговор.
Виргилий ссылается на труды Аристотеля, в которых говорится, что «чем природа совершенней в сущем, тем слаще нега в нем, и боль больней». Это означает, что чем существо совершеннее, тем оно восприимчивее и к наслаждению и к страданию.
Душа без тела менее совершенна, чем соединенная с ним. Поэтому после воскресения мертвых грешники будут испытывать еще большие страдания в Аду, а праведники — еще большее блаженство в Раю. В следующем круге Данте поджидает греческий бог богатства Плутос, звероподобный демон, охраняющий доступ в четвертый круг, где казнятся скупцы и расточители. Эти две группы водят своеобразный хоровод: Два сонмища шагали, рать на рать, Потом они сшибались и опять С трудом брели назад, крича друг другу: «Чего копить?
Виргилий и Данте пересекают четвертый круг и добираются.
До струй ручья, которые просторной, Изрытой ими, впадиной неслись. Окраска их была багрово-черной Угрюмый ключ стихает и растет В Стигийское болото, ниспадая В Стигийском болоте Данте видит свирепую толпу нагих людей. Они дрались, не только в две руки, Ho головой, и грудью, и ногами Друг друга норовя изгрызть в клочки.
Виргилий объясняет, что здесь несут вечную кару гневные. Под волнами Стигийского болота тоже караются люди, «чьи глотки тиной сперло». Это те, кто глубоко таил Есебе гнев и ненависть при жизни и как бы задыхался от них. Теперь их наказание страшнее, нежели у тех, кто выплескивал свой гнев на поверхность. Виргилий приводит Данте к подножью башни подземного города Дита, расположенного по другую сторону Стигийского болота.
Данте замечает два зажженых огонька. Это сигнал о прибытии двух душ, на который с башни города Дита подается ответный сигнал и оттуда на челне отплывает перевозчик.
Злобный страж пятого круга, перевозчик душ через Стигийское болото — Флегий, по греческому мифу царь лапифов. Флегий сжег Дельфийский храм и был ввергнут разгневанным Аполлоном в Аид. Флегий везет на челне Виргилия с Данте. При жизни между ним и Данте существовала личная вражда, Ардженти отличался надменностью и бешеным нравом.
Он обвивает обе руки вокруг шеи Данте, пытаясь стащить его в мрачные воды, но на Ардженти накидывается «весь грязный люд в неистовстве великом» и не дает ему исполнить его гнусное намерение.
Ардженти «рвет сам себя зубами в гневе диком». Перед Данте вырастает город Дит латинское имя Аида , в котором «заключены безрадостные люди, сонм печальный». Вечный пламень веет за оградой города и окрашивает башни багряным цветом. Так перед Данте предстает нижний Ад. На воротах Данте видит многие сотни дьяволов «дождем ниспавших с неба». Они были когда-то ангелами, но вместе с Люцифером восстали против Бога и теперь низвержены в Ад.
Дьяволы требуют, чтобы Виргилий один подошел к ним, а Данте продолжал стоять поодаль. Данте пугается до смерти, но Виргилий уверяет его, что все будет в порядке, надо только верить и надеяться. Дьяволы беседуют с Виргилием недолго и быстро прячутся внутрь. Грохочет железо внутренних ворот Дита.
Внешние врата были разбиты Христом, когда он пытался вывести из Ада души праведных, а дьяволы преградили ему путь. С тех пор адские врата стоят открытые.
Видя, что при его возвращении Данте побледнел от страха, Виргилий поборол собственную бледность. Поэт древности рассказывает, что некогда он здесь уже проходил, «злой Эрихто заклятый, что умела обратно души призывать к телам». Эрихто — волшебница, воскресавшая мертвых и заставлявшая их предсказывать будущее. Перед Данте и Вергилием взвиваются «три Фурии, кровавы и бледны и гидрами зелеными обвиты».
Они призывают Медузу, от взгляда которой Данте должен окаменеть. Однако Вергилий вовремя предупреждает, чтобы Данте закрыл глаза и отвернулся, и даже закрывает его лицо своими ладонями.
Фурии жалеют, что в свое время не погубили Тезея, который проник в Аид, чтобы похитить Персефону: тогда у смертных окончательно пропало бы желание проникать в подземный мир. В круге шестом Данте видит «лишь пустынные места, исполненные скорби безутешной». Гробницами исхолмлен дол бесплодный, — Затем что здесь меж ям ползли огни, Так их каля, как в пламени горнила Железо не калилось искони. В этих скорбных гробницах томятся еретики. Неожиданно из одной могилы раздается голос Фарината дельи Уберти, главы флорентийских гибеллинов партии враждебной гвельфам.
Он спрашивает, чей потомок Данте. Поэт честно рассказывает свою историю. Фарината принимается оскорблять его, и Вергилий впредь советует Данте не рассказывать о себе встречным. Перед Данте встает новый призрак, гвельф Кавальканти, отец ближайшего друга Данте, Гвидо Кавальканти.
Он удивлен, что не видит Гвидо рядом с Данте. Поэт объясняет, что приведен в Ад Виргилием, трудов которого Гвидо «не чтил». Вергилий предупреждает, что когда Данте «вступит в благодатный свет прекрасных глаз, все видящих правдиво», т. Вергилий объясняет своему спутнику, что в пропасти нижнего Ада, расположены три круга. В этих последних кругах карается злоба, орудующая либо насильем, либо обманом.
Обман и сила — вот орудья злых. Обман, порок, лишь человеку сродный, Гнусней Творцу; он заполняет дно И пыткою казнится безысходной. Насилье в первый круг заключено, Который на три пояса дробится В первом поясе карается убийство, грабеж, поджог т. Во втором поясе — самоубийство, игра и мотовство т. В третьем поясе — богохульство, содомия и лихоимство насилие над божеством, естеством и искусством. Вергилий упоминает, что «пагубней всего три ненавистных небесам влеченья: несдержность, злоба, буйное скотство».
При этом «несдержность — меньший грех пред богом, и он не так карает за него». Вход в круг седьмой, где караются насильники, охраняет Минотавр, «позор критян», чудовище, зачатое критской царицей Пасифаей от быка. В круге седьмом носятся кентавры. Данте и Виргилий встречают справедливейшего из кентавров, Хирона, воспитателя многих героев например, Ахилла. Хирон распоряжается, чтобы кентавр Несс стал для Данте проводником и гнал прочь тех, кто мог бы помешать поэту.
Вдоль берега, над алым кипятком, Вожатый нас повел без прекословий.
Был страшен крик варившихся живьем. В кипящей кровавой реке томятся тираны, жаждавшие золота и крови, — Александр Македонский полководец , Дионисий Сиракузский тиран , Аттила опустошитель Европы , Пирр ведший войну с Цезарем , Секст истребивший жителей города Габий.
Бродя по второму поясу круга седьмого, где караются насильники над собою и над своим достоянием, Данте видит гнезда гарпий мифических птиц с девичьими лицами. Они с Виргилием проходят через «пустыню огневую». Виргилий рассказывает, что когда Эней стал ломать миртовый куст, чтобы украсить ветвями свои алтари, из коры выступила кровь, и послышался жалобный голос погребенного там троянского царевича Полидора.
Данте, по примеру Энея, протягивает руку к терновнику и ломает сучок. Ствол восклицает, что ему больно. Так Данте вступает в лес самоубийц. Они единственные, кто в день Страшного Суда, отправившись за своими телами, не воссоединятся с ними: «He наше то, что сбросили мы сами».
Самоубийцам, чья «душа, ожесточась, порвет самоуправно оболочку тела», нет прощения, даже если человек «замыслил смертью помешать злословью». Te, что добровольно лишили себя жизни, после смерти обратились в растения. Зерно в побег и в ,ствол превращено; И гарпии, кормясь его листами, Боль создают Данте идет по третьему поясу седьмого круга, где в вечных муках томятся насильники над божеством.
Перед ним «открылась степь, где нет ростка живого». Богохульники повержены навзничь, лежат вверх лицом, лихоимцы сидят, съежившись, содомиты снуют без устали. Непримиримый богохульник, который и в Аду не отказывается от своего мнения, «сам себя, в неистовстве великом, казнит жесточе всякого суда». Он «гнушался богом — и не стал смирней».
Данте и Виргилий движутся в сторону высокой горы Иды. В горе стоит великий старец некий; Он золотой сияет головой, А грудь и руки — серебро литое, И дальше — медь, дотуда, где раздвой; Затем — железо донизу простое, Ho глиняная правая плюсна, Вся плоть, от шеи вниз, рассечена, И капли слез сквозь трещины струятся И дно пещеры гложет их волна.
В подземной глубине из них родятся И Ахерон, и Стикс, и Флегетон. Это Критский Старец, эмблема человечества, прошедшего через золотой, серебряный, медный и железный века. Сейчас оно человечество опирается на хрупкую глиняную стопу, т. Старец обращен спиной к Востоку, области отживших свой век древних царств, и лицом к Риму, где, как в зеркале, отражена былая слава всемирной монархии и откуда, как полагает Данте, еще может воссиять спасение мира. Перед Данте течет адская река, «жгучий Флегетон», над которым встает «обильный пар».
Оттуда доносится голос флорентийца Брунетто, ученого, поэта и государственного деятеля времен Данте, на которого сам поэт смотрит, как на своего учителя. Он некоторое время сопровождает гостя. Данте видит, как в клокочущих алых водах адской реки мучаются «люди церкви, лучшая их знать, ученые, известные всем странам».
К Данте и Виргилию подлетают три тени из толпы, которая состоит из душ военных и государственных деятелей. Виргилий объясняет, что теперь им пришла пора спускаться в самое страшное место Ада.
На поясе у Данте обнаруживается веревка — он надеялся «ею рысь поймать когда-то». Данте вручает веревку Виргилию. Он, боком став и так, чтобы ему He зацепить за выступы обрыва, Швырнул ее в зияющую тьму.
Я видел — к нам из бездны, как пловец, Взмывал какой-то образ возраставший, Чудесный и для дерзостных сердец. Из адской бездны появляется Герион, страж восьмого круга, где караются обманщики.
Он ясен был лицом и величав Спокойством черт приветливых и чистых, Ho остальной змеиным был состав. Две лапы, волосатых и когтистых; Спина его, и брюхо, и бока — В узоре пятен и узлов цветистых.
Данте замечает «толпу людей, которая сидела близ пропасти в сжигающей пыли». Это ростовщики. Они помещаются над самым обрывом, на границе с той областью, где терпят муки обманщики. Виргилий советует Данте узнать, «в чем разность их удела». У каждого на грудь мошна свисала, Имевшая особый знак и цвет, И очи им как будто услаждала. Пустые мошны украшены гербами ростовщиков, что указывает на их знатное происхождение. Данте и Виргилий садятся на спину Гериона, и тот мчит их в пропасть.
Ужас объемлет Данте, когда он видит, что Герион опускает поэтов на дно провала и исчезает. Данте вступает в круг восьмой Злые Щели , который изборожден десятью концентрическими рвами щелями.