Рассказ с омонимами, Что такое омонимы? Примеры

Рассказ с омонимами

В результате это стало причиной недопонимания двух персонажей и создало определенный юмористический подтекст. Что это значит? Все дела твои я переделал: в лес сходил — КЛЮЧ студеный нашел, воды набрал.




Homonyms — называются они в английском.

Александр Тамоников - Обет На Крови

Они часто запутывают нас, когда мы на начальном этапе учимся воспринимать английскую речь на слух. Считают, что это заслуга заимствований, английский в разные этапы своего развития взял много слов из французского и латыни.

Скиталец с дочерью заметил, как из дорогой иномарки выбросили ковер в глуши… А увидев, что внутри…

Звучание этих заимствованных слов подстраивали под английский, поэтому возникли такие «совпадения». Некоторые омонимы возникли в процессе изменения языка в основном фонетики, когда некоторые буквы перестали произносить, но продолжают писать.

Среди них различают — омографы homographs и омофоны homophones. Омофоны — звучат одинаково, пишутся по-разному и имеют совершенно разное значение.

Другая группа омонимов — омографы — пишутся одинаково, но имеют разное значение, зачастую являются и разными частями речи:. Слово discount — скидка в первом предложении это существительное ; во втором предложении — discount- недооценивать что-то глагол. Здесь в первом предложении tear — слеза существительное , а во втором — рвать, разрывать глагол.

Благодаря такой особенности английского языка возникает большое количество каламбуров — шуток основанных на игре слов, использовании омонимов.

Омонимы в английском языке | Омографы в английском

Pun — так называется каламбур, этот прием очень любят использовать в художественной литературе. Стоит только вспомнить знаменитую и любимую всеми изучающими английский язык «Алису в стране чудес».

Дело в том, что слова tale сказка, рассказ tail хвост звучат одинаково, но имеют совершенно разное значение, что и приводит к недопониманию и юмористическому эффекту. Давайте посмотрим на еще один из многочисленных примеров игры слов в этой замечательной книге, когда Алиса говорит: The Earth needs twenty-four hours to turn round its axis Королева прерывает ее словами: If about axes, cut her head off!

Текстуальная омонимия — Википедия

Здесь обыгрывается одинаковое звучание омонимов омофонов axis — ось и axes — топор. Он упал в прозрачный ключ, Но его не видно!

Омонимия. Сочинение. Литература.

Хвост У меня причёска - хвост, Я теперь красавица! Прищемила Жучке хвост, И она кусается! Лук Поднимаю смело лук, Вижу цель, стреляю. А когда я режу лук, Слёз и не скрываю. Лист Вот упал кленовый лист, Поздней осени подарок. Положу его на лист, Он на белом очень ярок! Строчка Побежит по ткани строчка Ровная, прямая! Разумеется, в случае литературного текста не представляется возможным говорить о точных совпадениях, так как вариативность смыслов целого художественного произведения может быть чрезвычайно высока.

Александр Цыпкин рассказ \

Образ вымышленного писателя по имени Пьер Менар, потратившего большую часть жизни на то, чтобы воспроизвести ряд глав романа Сервантеса « Дон Кихот », превратился в популярную метафору автора, творчество которого относится к постмодернизму. Помимо написания своих остальных трудов, жанр которых трудно определить монографии по логике и эзотерике, стихи, руководства по шахматам и прочее , Пьер Менар поставил перед собой задачу воспроизвести текст Сервантеса таким образом, чтобы передать его через мироощущение XX века.

Получилось ли при формально одинаковых планах выражения добиться нового содержания — вопрос, на который наталкивает рассказ Борхеса.

Пример гротескный и утрированный, но далеко не единственный. Литература знает и другие реальные подобные ситуации, когда одно произведение заимствует сюжет или другой структурообразующий принцип у другого писателя. Явления подобного рода можно наблюдать в рамках жанра антиутопия , когда писательские приёмы настолько схожи, что аналогии напрашиваются сами собой, и их можно проследить на разных уровнях от формально-поэтического до содержательного и выявить как омонимичные наподобие словарных и синтаксических системы.

Такой случай текстовой омонимии описал современный литературный критик Томас Венцлова в статье «К вопросу о текстовой омонимии» , где он рассматривает повесть « Холстомер » Лев Толстой и четвёртую часть романа « Путешествия Гулливера » Джонатан Свифт с точки зрения принципа текстовой омонимии.

Урок-мастерская «Омонимы»

При использовании термина текстовая омонимия сознательно опускается разграничение, которое знает языкознание , на понятия омонимия , полисемия и смежное с ними явление синонимия. Как известно, под термином омонимия лексикология понимает лексико-семантическое явление, отражающее взаимодействие значений нескольких слов, которые одинаково звучат, но имеют совершенно различные значения, то есть слова имеют одинаковый план выражения , при этом их лексема не совпадает.

Полисемия , или многозначность, — свойство лексемы иметь одно или более лексико-семантических вариантов, образующих парадигму, куда помимо прямых, входят и переносные значения.